【閱讀筆記】小心,別踩到我北方的腳! Through the Language Glass

原文書名往往與被翻譯成中文的書名存在直覺上的差異

這次分享的「小心,別踩到我北方的腳!」就再次印證了這說法

(北方的腳在本書中其實是個研究主題 研究的結果也非常令人意外!!)

原文標題「Through the Language Glass」將語言譬喻成鏡子,並試圖回答這兩個問題:

1. 語言是否為反應人類天性或社會文化的工具?

2. 抑或有另一種可能,語言會影響不同人的思想方式?

這樣的標題其實已切中本書要講的主題 只不過翻譯上並不採用這種破題法

反而以書中的第二部內容作為題材 試圖在書店中引起你的小小興趣…

書中隨手拾來的闡述 其實都非常有趣

舉個例來說:「你會認為所有的語言都一樣複雜嗎?」

語言學家會告訴你:「是的,所有的語言都一樣複雜」

那你再追問:「為什麼都一樣複雜?複雜度是怎麼定義的?」

我十分喜愛這種自問自答的模式

而這作者是個典型的好奇寶寶 非常擅長提出關鍵的問題

這也是在閱讀的過程中必須發展的能力

本書在論證的過程中非常仔細的試圖不落入因果推論的陷阱

往往巧妙的在適當時刻提醒讀者要留意事實往往不是書上所講的

事實上這本書還有個相當有趣的部分 值得特別提出說明

在其他書籍中很少見到作者這種習性 也就是邊解釋邊問問題

陳述了一段之後 又怕你不懂 主動幫你複習前一段跟預習接下來的章節

(哪有這種怪僻好!!)

透過一個個連珠炮似的問題清楚連結了語言的歷史軌跡

於是我們得以透過此書 稍微窺探18世紀以來的語言研究史

非常值得推薦!

作者:Guy Deutscher
出版社:貓頭鷹書房
閱讀筆記:Jeff Lee.

瀏覽次數: -

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

Interactive Control Chart